Në këtë blog ju do të gjeni ato që unë ndjej e kam dëshirë. Gëzimet dhe brengat, ditët e mia të trishtuara e ato plot hare, mbresa e shënime të ndryshme për njerëz, libra, poezi, kengë, vende, ngjyra, parfume, filma, aktorë, pktorë ... Shkurt, gjithëçka që dua në këtë botë ! ...
Kjo është një pamje e trajtuar më tepër në aspektin grafik, disi e errët dhe jo fort e qartë, të cilën e kam fotografuar prej lartësive të kodrës ku ndodhen varrezat e famshme Per Lashez, në Paris. Ishte pikërisht, pra në një mbrëmje të tillë vjeshte që pata dëshirë e nxitova të fiksoj atë pamje, ndërkohë që nata po hidhte pak nga pak një napë ngjyrë blu në të murmë, mbi qytetin e zhurmshëm me kullën Eifel përballë. Dhe, në atë prag nate, kulla e lartë, nuk e di pse më ngjau si një ‘shkrepse e ndezur’, gjë e cila më solli ndër mend vargjet turbulluese të poezisë ‘Parisi natën’ ( Paris at night ), shkruar nga poeti im i preferuar, Jacques Prévert.
Parisi në errësirë
Tri shkrepse të ndezura
Njëra pas tjetrës në errësirë.
E para për të parë
Fytyrën tende,
E dyta për të parë
Sytë e tu,
E fundit për të parë
Gojën tënde.
Dhe pastaj
Errësirë e plotë për ti kujtuar ato
Teksa fort të shtrëngoj në krahët e mi.
( Traduit en albanais par Simbad )
***
Paris at night
Trois allumettes une à une allumées dans la nuit
La première pour voir ton visage tout entier
La seconde pour voir tes yeux
La dernière pour voir ta bouche
Et l'obscurité tout entière pour me rappeler tout cela
En te serrant dans mes bras.
( français )
***
Paris at Night
Three matches one by one struck in the night
The first to see your face in it's entirety
The second to see your eyes
The last to see your mouth
And the darkness all around to remind me of all these
As I hold you in my arms.
( anglais )
***
Paris at night
Tre fiammiferi accesi in fila nella notte
il primo per vedere il tuo viso intero
il secondo per vedere i tuoi occhi
il terzo per vedere la tua bocca
e l'oscurità tutta intera per ricordare tutto ciò
mentre ti stringo fra le mie braccia.
( italien )